Nemzeti becenevek

Jelenleg mintegy 1500 különböző ember van a bolygónkon, akik saját egyedi nevüket különböztetik meg egymástól. De a hivatalos nevek mellett sok embernek van becenevük, amelyet a barátok, a szomszédok vagy éppen ellenfelei adnak nekik. Természetesen nem szerepelnek a nemzetközi szerződésekben és más fontos dokumentumokban.

Ezek a nevek, majd gúnyos viccelődők, majd szarkasztikusan sértőek, saját történetük és saját sorsuk van. Néhányat csak a történészek ismertek, mások pedig éppen ellenkezőleg léteznek.

Néhány becenevet még a népek hivatalos neve is a nyelveiken alapul. Minden a történelmi helyzettől függ, ami hozzájárult azok megjelenéséhez és a népek további kölcsönös kapcsolataihoz.

Honnan jöttek a barbárok?

Az első nemzeti becenevek megjelenése az ősi ókorra utal. Még az ókori görögök, majd a rómaiak is használtak a “barbár” szót a körülöttük lévő emberekhez képest. Különböző etnikai csoportok voltak és különböző nyelveket beszéltek: szlávok, németek, kelták és még sokan mások. Görögország és Róma fejlett kultúrájukkal ezek a népek nagyon hátra fordultak. És a nyelvük érthetetlen volt.

Úgy tűnt, hogy a görögök és a rómaiak egymásnak szólva furcsa hangokat sugallnak – “var-var”. Ezért követte a név, amely sok évszázadon át létezett. Késõbb ez a szó elvesztette az eredeti jelentését, és háztartásévé vált. Most egy bruttó, tudatlan emberre utal, aki elpusztítja azt, amit mások munkája okoz, függetlenül állampolgárságától.

Kik a fiadok?

Oroszországban voltak nemzeti becenevek. A 15. század második felében, a IV. Nagyherceg kezdeményezésére sok külföldi érkezett az orosz államba, főként Dél-Európából, főként Olaszországból. Ők voltak építészek, mérnökök, gunsmiths és egyéb mesterek. Itt az olaszok megkapták a “flippers”, a “fryazi” vagy a “fryaziny” becenevet.

Ezt a szót a szerb nyelvből kölcsönzött valamilyen torzítással, ahol “latinek”, azaz katolikusoknak nevezték. Ennek megfelelően az olasz behozatal bármely elemét a “Fryazhsky” szó jelöli ki. Az akkori hivatalos dokumentumokban az olasz mesterek nevét kiegészítették a “Fryazin” becenevével, amellyel sokan lemerültek a történelemben.

Hogyan alakultak a németek németek?

Amikor “német”, “német” -et mondunk, nem is gondolkodunk eredetükre. Saját érdekes története van, amely a középkortól is visszatér. Az olaszok mellett, akik “saját” becenevet kaptak, más európai országokból érkezett emberek jöttek el hozzánk. Diplomák, kereskedők és különböző szakmák mesterei voltak. Természetesen azonnal érkezéskor egyikük sem tudta az orosz nyelvet, és nem tudott kommunikálni a helyi lakossággal tolmács nélkül.

Az orosz személy, aki az utcán találkozott és kérdezősködött vele, nem kapott választ tőle. Ez az a vélemény, hogy minden idegen hülye, és nem tud beszélni. Ezért hívták őket németeknek. Ez a koncepció nemcsak Németország lakosságát, hanem a hollandokat, a briteket és még sok másat is magában foglalta. Fokozatosan ezt a szót használták a németek kijelölésére, és az orosz nyelvben általánosan elfogadott normaként jött létre.

Boshi, Fritz és Gans.

A becenevek később megjelentek. Különösen “megkapta” ugyanazokat a németeket, amelyeket más nemzetek gyakran megvető beceneveket adtak. A XIX. Században Poroszország – a legnagyobb német állam – gyakran szomszédokkal folytatott háborúkat. Az agresszió egyik fő célpontja Franciaország volt. A franciák nyelvén gonosz csapást adott az ellenfeleknek. Leleményesen Bosh-nak hívták őket.

Ez a szó is létezett a huszadik században, különösen a két világháború idején, amelyet Németország elszabadult. Az első világháború idején Oroszországnak katonai konfrontációban is szembe kellett néznie a németekkel. És az orosz nyelvben egy másik beceneve, a Fritzes, nem volt lassan megjelenni.Ez a szó Németország egyik közönséges nevéből származik, amely lehet Friedrich nevében független vagy kicsiny.

Különösen népszerű ez a német becenevet 1941-ben, amikor Németország ismét megtámadta a Szovjetuniót. Ez volt az idő, és egy másik becenév – a gans is származik a közös német név. Most azonban ezek a nem túl kellemes nevek a német nép számára már elmentek, és országaink sok éven át baráti kapcsolatot tartanak fenn.

A szakállt a szakálla ellen.

of A nemzeti becenevek megjelenésének alapja lehet bármi, amit csak akar. Az emberek megjelenésének néhány jellemzője oka lehet. A leghíresebb a két testvéri szláv népek – orosz és ukrán – becenevek sajátos “cseréje”.

Egy időben Zaporozhye kozákok borotválták a fejüket, és elöl egy mellsõt, amelyet az oroszok “Khokholnak” neveztek. Az ilyen frizurák viselőit is elkezdték hívni hohlami, és közülük a becenevet általában az összes ukránnak átadta. Természetesen nem maradtak adóssággal, és az oroszok becenevével jöttek létre, amelyek a megjelenésükhöz kapcsolódtak.

Ellentétben az ukránokkal, az oroszok szakállát viselték, ami az első okot adta, hogy hívapami-nak nevezzék őket. Ukrán nyelven a “zap” szó olyan kecskét jelent, amely, mint tudják, “szakálla”. Az ukrán kifejezés “yak zap” szó szerint “olyan volt, mint egy kecske”. Később egy “shikap” néven ismert szóvá alakult át. Mindkét becenevet már régóta humoros, és a humorérzékeny emberek nem bántalmaznak rájuk.

Van egy másik beceneve az oroszoknak Ukrajnában, amely negatívabb konnotációval rendelkezik – a moszkoviták. Természetesen az orosz főváros neve. Eredetileg olyan becenevet kaptak tisztségviselők, akik az ukrán orosz állammal való egyesülést követően új parancsokat hoztak létre. Ezután a becenevet oroszként hívták. Ebben a jelentésben, és rendkívül megvető, hogy még mindig létezik a nyugati Ukrajnában.

Burgonya, tészta és béka.

Végül néhány becenevet egy adott nemzeti konyha jellemzőiből származnak. Ismeretes, hogy Olaszországban az egyik kedvenc nemzeti étel a tészta. A “jó” szomszédok azonnal reagáltak erre a tényre, és az olaszoknak tésztát hívtak. Ez azonban nem akadályozza meg a világ minden országának lakóit abban, hogy számos olasz éttermet látogassanak meg, és élvezze a spagettit.

Nem hagyott becenevet és a franciákat, a nemzeti konyha, melynek során bizonyos békákat használnak. Békáknak hívták őket. Igaz, a franciák maguk a becenév nem túl kellemes. Mint a francia konyha, a legkülönfélébb termékek közül is elegendõ más ételek vannak.

A fehéroroszok szerencsésebbek, mint a legtöbb a becenevekkel. A konyhában sok a változatos és ízletes ételek a burgonya, amely gazdag fehérorosz föld. Fehéroroszországban a burgonyát “bulba” -nak nevezik. Ezeket a fehéroroszok szomszédaiknak hívták – oroszok és ukránok – bulbash. Azonban a fehérorosz emberek nem vesznek bűncselekményt egy ilyen becenévben. A vidám, jóindulatú és vendégszerető bulbash már régóta valamiféle Fehéroroszország nem hivatalos szimbólumává vált.

oroszul.

Abrek

– csecsen, Dagestani, reprezentálják az egész nép az észak-kaukázusi férfi. Maguk a kaukázusiak – a hegymászók elárasztása.

Azer, azer

– Azeri.

azeri

– mint az egyik saját nevét azeriek, valószínűleg származó neve a hiányzó indoeurópai észak-nyugati alcsoport az iráni nyelvek, amelyek léteztek a dél iráni Azerbajdzsán feltehetően egészen a 17. századig.

Amerikos, Amer, pindos

(ezt a szót eredetileg görögök jelölték) – amerikai.

Ara

– örmény (nem támadó hangot visel).

Afro-tongue, Afromazy, Afro-fekete fejű

– Negro. A politikus korrekt “afro-amerikai” éles negatív reakció volt.

Afro-oroszok

egy néger, aki Oroszországban él.

Baibak

– karélok vagy Karéliai lakosok általában. Van egy megvető konnotáció, a sztyeppék lustaságának, ostobaságának benne rejlő negatív tulajdonságaira utal.

Basurman (busurman, busman, basurmanin, busarmanin)

– régi időkben Oroszországban: egy tatár, egy másik vallású ember, elsősorban Keletről. Kezdetben a becenevnek vallásos jelentése van: a “bassurman” nyilvánvalóan eltorzult “muszlim” – vagyis külföldi.

Biralyukas (bralyukas)

– litvánok. A “brolis” – “testvér”, “brolyukas” – “testvér” eredete.

Bulbash

(fehér izzólámpa – “burgonya”) – belorusz.

Hans

német.

Guran

– általában az oroszok és búzák kevert házasságainak leszármazottaihoz kapcsolódik a Transbaikáliában, a Trans-Baikal kozákokhoz is. A hímivarú szarvas nevéből származott, ami a Transbaikalia egyik legfontosabb vadállata. Gurans a Transbaikalia van egy speciális „bratskovatuyu” (polumongoloidnuyu) megjelenése, sűrű fekete haj, nagy arccsont és a sötét bőr, és beszélnek egy speciális, Zabaykalsky nyelvjárást az orosz nyelv.

A zsidó zsidó.

Beast, a kis állat

(kijönnek tolvajok zsargon) – megvető becenevét a látogatók főként a Kaukázus és Közép-Ázsia, legalábbis – az észak-kaukázusi.

Címkék

(ganza) – lettek. A litván üdvözlésből származik “laba”, “laba diena” – “jó nap”

Lyah

(régi) – egy Pole.

Froggy

– francia.

Lopari

– Sami.

Myrk, Moor

egy megalázó becenév civilizálatlan, durva embereknek Kirgizisztánban. A szinonimája “szarvasmarha”. A becenevet Kirgizisztán fővárosában élő lakosok használják – Bishkek a falubeliekhez képest.

Macaroni

– olasz.

Mambet

egy korábban elterjedt férfi név, amely a “Makhambet” szóból származik a “Muhammad” szó kazah kiejtéséből. Ezt a nem kazah népességet és a városi kazahokat a vidéki kazahok vagy a település közelmúltban élő vendégei használják. Kazahsztánban a priori mambet kazah, rosszul oroszul beszél.

Moszkoviták

– orosz (elavult).

Nerus

– diszkréten használatos mindazok felé, akik nem oroszok.

A nigger

egy elutasító név egy amerikai fekete embertől.

Pindos

(néha “pendosi”) – a XIX. Századtól az orosz birodalomban, mint most Oroszország és Ukrajna déli részén, valamint Kazahsztánban a görögök. Azonban most egyre inkább amerikaiak ellen használják.

Psheki

(pshek) – pólusok. A lengyel beszéd “sziszegő” jellege miatt merült fel.

Rusak, Rusapety, Russopyat

– az oroszok elavult önneve.

Samoyeds

(régi) – Nenets.

Seldyuk

egy szibériai becenév, nagyjából ugyanaz, mint a varázslat.

Fritz

– a németek neve. Eredet – a “Friedrich”

névvel (elavult) – Evenki név rövidített formája.

Szűk szemű

– tiszteletlen beceneve mongoloidok (kínai, koreai, vietnami stb.).

Khach, Khachik

– örmény (az elmúlt években az Észak-Kaukázusban és a Transcaucasian országokban tartózkodó személyek tévednek).

Chapleska

– Tatár (megjegyzés: Tatarstan).

Chah (ët)

(elavult) – cseh.

Fekete bőrű

(a haj vagy a színes bőr színe) – abszolút barna, Transcaucasia, Közép-Ázsia, Közel-Kelet bennszülöttjei. Ez egyfajta backronym az amerikai wog, amelyet más néven lakosok a Közel-Keletről, Dél-Európa és a Balkán: olaszok, marokkóiak, spanyolok, macedónok, görögök vagy spanyolok. Az eredetileg a feketékre utaló becenév mostanában fekete-hajú vagy sötét bőrű idegenek lett.

Fekete:

első érték (a hajszín vagy sötét bőr) – pejoratív megjelölés túlnyomórészt orosz lakosság képviselői a Kaukázus, Közép-Ázsia és a Közel-Keleten.Oroszországban ez a kifejezés mást jelent, szemben az USA-ban, vagyis van véve az emberek nem a szó szoros értelmében „fekete”, azaz a „sötét hajú”, barnák, az emberek írja a kaukázusiak, de még mindig a bőr egy kicsit sötétebb, mint az északi európaiak. Szerint felhasználónév jelöli örmény azeriek Tajiks Moldovan és munkatársai

második érték (a bőr színét.) – ugyanaz, mint a feketék, Negros, feketék tartozó néger faj.

ukránok (a kozák szokása, hogy viseljen egy mandzsettát).

Kálók, kecsétek

– szibériai nyelvjárások. Az orosz szibériaiak között más orosz szibériaiakkal kapcsolatban használták, különös tekintettel a hülyeségre és a valenkovizmusra. Jelenleg a szibériai szóhasználat ritka, főleg az idősebb generáció között található.

nigger

(bőrszín) – feketék, Negros, közös megjelölése a “fekete”.

Cech

(származékos, hadsereg szleng) egy csecsen, többnyire csecsen fegyveres.

ékek, tuskó, Churek mellbimbótakaróval, Babakhan, orrszarvúk, chuchmeki, Haloxylon

– megvető kijelölése képviselői a népek Közép-Ázsiában. Ez a szó behatolt a bűnöző zsargonba, nyilván a törökből.

Finn, chuhon, Chukhnov

– tiszteletlen becenév amelyet főként orosz lakosság vonatkozásában az eredetileg Ingrian finnek, ezt követően a finnek Finnországban és más tagjai a finnugor népek. Chukha, Chushka – Finnország.

A görögök görögök.

Yankees

amerikaiak.

Más nyelveken.

Ami (Ami)

– amerikai becenév a németek számára (egyszerűsítés / csökkentés).

Aleman

– betűk. “Német” (spanyol) – Kubában, minden fehér európai.

Ak-ököl, Al-kuloh

(szó belouhie) – sértő nick szlávok közép-ázsiai, az orosz analóg a “Cobra”.

Boshi

– a németek. A francia nyelvből kölcsönzött, az I. világháború szószedete oroszul.

Bosch

– az örmények cigányainak beceneve.

Burla

(burlak) – közép-ázsiai oroszok támadó beceneve.

Vessy

– Németország lakói (az FRG és az NDK egyesítése előtt). A német Westdeutschland – Nyugat-Németországból származik.

gaijin

(az gaykokudzin – külföldi) – a tiszteletlen beceneve nem japán Japánban.

Goy

– (egy szó a Tórából) egy nem zsidót jelent. Ezt megalázó és semleges módon használják.

Gringo

– külföldiek, leggyakrabban Caucasoid megjelenés, gyakran – amerikaiak (Latin-Amerikában és Mexikóban).

John Bull

angol.

Kafir

– az összes nem-muszlimok (azonos a Hebrew goy, Orosz hitetlen, hitetlen, pogány).

Latinos

a spanyolok beceneve az Egyesült Államokban, a szó is lefordított oroszul.

Nazari

(arab nevek “Nazarenes”) – keresztények a déli arabokból.

Ora

– a férfiak körében az Abkhász között.

Rusak

az orosz nyelvű népesség kollektív önneve Németországban.

Rushpani

– ukr. „Orosz”.

Sarybas, Sarybash

(szó szerint „Sárga-”) – sértő nick európaiak Közép-Ázsiában, használt értelemben „gyáva”, „szomorú zsák”, „bolond”.

Shoshka

(Chuchka) – lekicsinylő becenév szlávok (főleg orosz) Közép-Ázsia, a szó szoros értelmében „disznó” néha használják abban az értelemben „malackák”, „disznó-evők”, „disznó emberek”.

Ivans

– orosz (a németektől és nem csak).

Kalbit

– megvetéssel – kazah az oroszországi régióban Kazahsztánnal határos.

Kizdam

– kazah.

Katsapy

(ukrán szó) – orosz. Leggyakrabban a moszkvai lakosságra utal a szokatlan nyelvjárás miatt. A legtöbb orosz, beleértve a moszkovit is, nem gyanakodik az ukránok által adott becenevek létezéséről, elvben, és még inkább ez a konkrét.

Kokni

London lakóhelye. Angolul, ahonnan kölcsönzött, nem sértő.

A Xenos

egy szó, amelyet Görögország őshonos lakosai használnak a külföldiek, külföldiek, bevándorlók, bevándorlók és mindazok számára, akik idegenek a görög kultúrához. A szót mind a megalázó, mind a semleges kifejezésekben használják. Az idegengyűlölet egyetlen gyökérszó, amely idegenekkel szembeni ellenségességet jelez. Az orosz nyelvben használt szó jelentése hasonlóan a nem-orosz nyelv.

A Laovay

az európai származású külföldiek kínaiak közös megnevezése.

Laomao-zi (Mao-tse)

– a kínaiak közös megnevezése az oroszok által.

Moskali

– orosz, gyakrabban bennszülöttek Moszkvában.

Ossi

– az NDK lakosai (az FRG és az NDK egyesítése előtt) és a mai Németország keleti részében. A német Ostdeutschland – Kelet-Németországból származik.

A Pakys ​​

az Egyesült Királyság pakisztáni leszármazottai megvetéses monikája.

Persil

Türkmenisztánban az azeri vagy a török ​​megvető beceneve.

A Pifka

a becenév, amelyet az osztrák és különösen bécsi lakosok Németország lakóinak lakóinak hívnak, manapság többnyire Németországból érkező turistáknak hívják. Magában Németországban ezt a becenevet egy szorgalmas vagy képzeletbeli játékosnak nevezik.

Raski

– az oroszok megvető neve (a volt Szovjetunió valamennyi állampolgára tág értelemben) az amerikaiaktól.

Rysuya

– Oroszok a finnek.

A Sarts

a Karakalpak, a kazah, a kirgiz és a türkmén által üzbég népnek használt szó, leggyakrabban ezt a szót megalázónak és visszaélőnek tartják.

Tibla

az orosz nyelvű szószólók sértő beceneve Észtországban.

Farang

egy szó a thaiföldi, eredetileg a francia. Nem sértő. Thaiföldön és Kambodzsában a farang (barang) európai származású külföldi.

Habibi

– így az amerikaiak derűsen hívják az arabokat.

Shuravi

– Eredetileg a szovjet katonák kijelölése Afganisztánban. Jelenleg az oroszok semleges kijelölése az arab országokban.

Yahudiy

az uzbekek zsidó hitének közös elnevezése, mind megalázó, mind semleges módon használatos.

POM (Pommy)

– az angolok viccelődő beceneve Ausztrália, Új-Zéland és néha Dél-Afrika lakóitól.

Add a Comment